14.1.17

Embarrascao (palabras simpapeles 2)



Últimamente escucho con asiduidad las canciones de María Dolores Pradera que, por otra parte, cada vez me gustan más a pesar -o- por el tiempo transcurrido.

Y es que en su canción "Caballo viejo" menciona literalmente que este caballo está "embarrascao". Es una canción de amor; existencialista.

Busco la palabra en el DRAE y no sale. Lo más parecido que encuentro en este diccionario es "envarbascar" (o "embarbascar"), que en su su 4ª acepción define como "enamorado ciegamente" como parte del lenguaje coloquial de El Salvador y Venezuela.

Pero siguiendo con la búsqueda, tengo la suerte de encontrar en el blog "Escribimos pensamientos" el significado y la grafía de la palabra en cuestión en el lenguaje popular, en uno de los comentarios que se hacen a su entrada sobre la canción. Un término coloquial colombovenezolano que equivale a "metido", enamoradísimo.

Dejo aquí la letra completa de la susodicha canción:

Cuando el amor llega así de esta manera
uno no se da ni cuenta
el carutal reverdece y guamachito florece
y la soga se revienta
Caballo le dan sabana porque está viejo y cansao
pero no se dan ni cuenta que un corazón amarrao
cuando le sueltan las riendas
es caballo desbocao
Y si una potra alazana caballo viejo se encuentra
el pecho se le desgarra y no le hace caso a falseta
y no le obedece al freno ni lo paran falsas riendas
Cuando el amor llega así de esta manera
uno no tiene la culpa
quererse no tiene horario
ni fecha en el calendario
cuando las ganas se juntan
Caballo le dan sabana
y tiene el tiempo contao
y se va por la mañana con su pasito apurao
a verse con su potranca
que lo tiene embarrascao
El potro da tiempo al tiempo
porque le sobra la edad
caballo viejo no puede
perder la flor que le dan
porque después de esta vida
no hay otra oportunidad.

No hay comentarios: